TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
You might want to try the following sites that give basic, no-frills
estimates for translation-only projects:
* www.languageline.com/doc_trans_price.html
* www.isaacnet.com/rates.htm
* www.plustranslation.com (they offer various quality levels, all based on
machine translations)
If your projects involve specialized terminology, additional services, DTP
software, or other "complications," you should talk to a vendor. They will
need some basic volume and format information from you and should be able
to provide you with a rough estimate over the phone.
At our company, ForeignExchange Translations, we provide estimates on the
phone (the above-mentioned "rough guideline") as well as detailed proposals
within 24 hours (detailed, will-not-exceed quotes).
Good luck,
Andres
----------------------------------
ForeignExchange Translations, Inc.
Multilingual Compliance for Regulated Industries
Web globalization * Software localization * Technical translation
888.454.0787 http://www.fxtrans.com