Translation issues

Subject: Translation issues
From: "Alyssa Fox" <afox -at- zeh -dot- com>
To: <TECHWR-L -at- lists -dot- raycomm -dot- com>
Date: Wed, 2 Feb 2000 10:25:24 -0600

Task at hand:
I have 4 manuals to write for a new product - an installation guide, a
user's manual, and two system administrator manuals.

Issue:
All of these manuals must be translated into other languages. I am trying to
come up with a way of writing/organizing the manuals such that when
something changes or is updated, only that paragraph/section needs to be
re-translated, not the entire manual or chapter (for translation cost
reasons). Right now the plan is to have these manuals in HTML format. The
easiest solution to me would be to write them in FrameMaker, and convert
them to nice, clean, pretty HTML using WebWorks Publisher. However, the
catch is that the translators use Word, not FrameMaker. HTML converted from
Word is ugly. Another catch is that Word hard-codes its links, so if/when I
need to update cross-references, links will break.

Question:
Anyone have any ideas as to a tool or method for constructing these manuals
so that only a paragraph at a time will have to be re-translated?

Your help is greatly appreciated....

Alyssa Fox
afox -at- zeh -dot- com

~~~~~~~~~~~~~~~~
Alyssa Fox
Technical Writer
Zeh Graphic Systems, Inc.
http://www.zeh.com
~~~~~~~~~~~~~~~~






Previous by Author: Word to html conversion software
Next by Author: FW: Translation issues
Previous by Thread: Re: Data Flow and Process Description Charts - what are they?
Next by Thread: RE: Translation issues


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:


Sponsored Ads