TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Isn't the root term "burn" a slang for "make", as in "burn a copy"? It
refers to the physical process that places the information on the substrate
layer which, fortunately, is inconsequential. (More precisely, I believe the
writing beam "melts" rather than "burns" the substrate, but the latter
sounds more hip.)
I'm not convinced of the necessity to use "burn", especially in technical
documentation.
Len
> -----Original Message-----
> From: Grant, Christopher [mailto:CGrant -at- glhec -dot- org]
> Subject: RE: Burning CDs and Keys
>
> > Hi. Quick question: when you've completed the process of
> > burning security keys or CDs, are the keys/CDs "burned" or
> "burnt?" The
> dictionary
> > shows "burned" and "burnt" as interchangeable when it comes
> to scorched
> > objects...is there a preference in the software industry as
> to which word
> is used?
>
> In my experience, I've never seen burned CDs referred to as
> "burnt CDs". I
> did use "burnt" the time my apartment burned down and I had
> to list my CDs
> as such for the insurance agency. ;)
>
> I've always seen them referred to as "burned."
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Learn how to develop HTML-based Help with Macromedia Dreamweaver!
Dec. 7-8, 2000, Orlando, FL -- $100 discount for STC members. http://www.weisner.com/training/dreamweaver_help.htm or 800-646-9989.
Your web site localized into 32 languages? Maybe not now, but sooner than
you think. Download ForeignExchange's FREE paper, "3 steps to successful
translation management" at http://www.fxtrans.com/3steps.html?tw.
---
You are currently subscribed to techwr-l as: archive -at- raycomm -dot- com
To unsubscribe send a blank email to leave-techwr-l-obscured -at- lists -dot- raycomm -dot- com
Send administrative questions to ejray -at- raycomm -dot- com -dot- Visit http://www.raycomm.com/techwhirl/ for more resources and info.