TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:RE: Font substitution - umlauts subbed ok? From:"Susan W. Gallagher" <SGallagher -at- akonix -dot- com> To:"TECHWR-L" <techwr-l -at- lists -dot- raycomm -dot- com> Date:Mon, 12 Nov 2001 10:44:45 -0800
Problem 1 is that Frame is consistent across platforms rather than
faithful to the platform on which it runs. This becomes apparent
when you try to access the extended character set of the font you're
using -- in Frame, the shortcut keys are different than they are in
Windows.
Problem 2 is that Airel is the Windows Unicode font. Not only does
it contain characters for German, French, and other European languages,
but it also contains Cyrilic, Korean, Japanese, ...
My hunch is that if you are able to purchase Rotis in Unicode, all
will be well; but that's just a guess. Similarly, if your translation
company does not use a Unicode font and the font that it does use is
mapped the same as Rotis (i.e. ASCII or ANSI Std), you should have no
problems.
Be that as it may, Murphy has that law, y'know. ;-) Seems to me that
$150 is a small amount to pay for that much business insurance. I'd go
ahead and buy the font (after verifying that Rotis contains all the
characters you need for German, that is).
HTH!
-Sue Gallagher
sgallagher -at- akonix -dot- com
> -----Original Message-----
> From: Paul Newbold [mailto:paul -dot- newbold -at- lightworkdesign -dot- com]
>
> I'm having some english framemaker 6 files translated into
> german but our
> translators don't have our font on their PC (Rotis) - and
> they don't want to
> buy them (and we don't want to buy them for them either as
> they're circa
> $150!). If they send me translated files in, say, font=Ariel
> and I impose
> Rotis on the doc when I get it back, does anyone know if
> umlauts and the
> like in Ariel will be substituted with Rotis umlauts and other german
> characters?
Collect Royalties, Not Rejection Letters! Tell us your rejection story when you
submit your manuscript to iUniverse Nov. 6 -Dec. 15 and get five free copies of
your book. What are you waiting for? http://www.iuniverse.com/media/techwr
Your monthly sponsorship message here reaches more than
5000 technical writers, providing 2,500,000+ monthly impressions.
Contact Eric (ejray -at- raycomm -dot- com) for details and availability.
---
You are currently subscribed to techwr-l as: archive -at- raycomm -dot- com
To unsubscribe send a blank email to leave-techwr-l-obscured -at- lists -dot- raycomm -dot- com
Send administrative questions to ejray -at- raycomm -dot- com -dot- Visit http://www.raycomm.com/techwhirl/ for more resources and info.