Re: Translator rates
Kevin writes:
Source-based charging has the advantage of less surprises,
because the source is available from the beginning, and
doesn't (or shouldn't) change.
Also, doesn't paying by target-language word tempt the
translator to choose the wordiest way to translate
everything?
I occasionally edit English translations for local independent translators. Several years ago, one of the translation contracts had an interesting fee structure:
Base = $ * source word count, if target file was smaller than source file
OR
Base + $ * (source word count + target word count) / 2,
if target file was larger than source file
There was also a bonus for small target file size (< specified k)
Kat Nagel,
who was paid the bonus because she edited the target doc to reduce the file size
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Are you using Doc-to-Help or ForeHelp? Switch to RoboHelp for Word for $249
or to RoboHelp Office for only $499. Get the PC Magazine five-star rated
Help authoring tool for less! Go to http://www.ehelp.com/techwr
Free copy of ARTS PDF Tools when you register for the PDF
Conference by April 30. Leading-Edge Practices for Enterprise
& Government, June 3-5, Bethesda,MD. www.PDFConference.com
---
You are currently subscribed to techwr-l as: archive -at- raycomm -dot- com
To unsubscribe send a blank email to leave-techwr-l-obscured -at- lists -dot- raycomm -dot- com
Send administrative questions to ejray -at- raycomm -dot- com -dot- Visit http://www.raycomm.com/techwhirl/ for more resources and info.
Previous by Author:
Re: STC blackmail?
Next by Author:
Re: Consultant Questions
Previous by Thread:
Re: Translator rates
Next by Thread:
Tweaking English in manuals and localisation
Search our Technical Writing Archives & Magazine
Visit TechWhirl's Other Sites
Sponsored Ads