TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
>AuthorIT is a "total solution," meaning that your content creators would
>stop using FrameMaker, Word, RoboHelp, StarTeam, etc. All content would
>be created in and managed with AuthorIT. This could turn out to be a
>pretty sweeping revamp of your existing workflows. I would also suggest
>that you verify that AuthorIT provides support for all 15 languages on
>your target list, as well as any others you think you might add in the
Something to consider, too, is the life expectancy for your content. Is this material you'll have to continue to update for a long time? How much reuse of content is possible between publications? What's the quantity in topics/pages/modules? If you have several thousands of pages of material, AuthorIt probably won't suit your purposes.
David's right to bring up the localization issue. However, I spoke to two folks from AuthorIt just a couple of weeks ago, and they're very serious about their localization support. I have no doubt that they'll do what they need to support whatever language sets they need to support.
David also mentioned some of the enterprise content-management solutions like Documentum and Vasont. I've worked on a CMS project involving Vasont. We had all of our content in XML, and the content was localized into 25+ languages. It was a huge undertaking. However, having localized XML data proved to be worth it. Production time was reduced dramatically, and in the end, we essentially had a giant translation memory. The client saw some huge savings in that regard. Getting there was a bit painful, but ultimately it was the right direction for the client.
Documentation Supervisor/MS Help MVP
Quality Design Systems
bburns -at- qds-solutions -dot- com