TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
We have a sister company in Taiwan that is going to do the translation of
one of our instruction manuals into Traditional Chinese. Another sister
company, this one in Shanghai, has been doing translations in Simplified
Chinese for a couple of years. They take our PDF files created from
FrameMaker documents and replace the English text with Simplified Chinese.
Really.
The man doing this for the Taiwan office wants to find a machine
translation tool to do the primary translation, which he would then
proofread, rather than translating the whole manual, manually. I had given
him the link to babelfish.altavista.com, but he'd like something that will
process the whole document, without him having to cut and paste between
programs.
I found a program called LogoMedia that looks pretty good. Has anyone had
experience with that, or have any other ideas to offer?
Have you tried the latest in Help Authoring from RoboHelp?
Try ROBOHELP X5 for Free - Now with Word 2003 support, Content
Management, Multi-Author support, PDF and XML support and much more!
---
You are currently subscribed to techwr-l as:
archiver -at- techwr-l -dot- com
To unsubscribe send a blank email to leave-techwr-l-obscured -at- lists -dot- raycomm -dot- com
Send administrative questions to ejray -at- raycomm -dot- com -dot- Visit http://www.raycomm.com/techwhirl/ for more resources and info.