RE: Translation humor (or: Why someone needs to check the translation)

Subject: RE: Translation humor (or: Why someone needs to check the translation)
From: "Bonnie Granat" <bgranat -at- granatedit -dot- com>
To: "TECHWR-L" <techwr-l -at- lists -dot- techwr-l -dot- com>
Date: Wed, 2 Feb 2005 16:40:39 -0500


>
> Please let's not turn this into a political discussion. The
> lesson for
> those of us who do or review translation is that someone
> needs to check
> the translations carefully. In this case, the extra French seems
to
> have been an intentional political comment by the manufacturer,
but
> I've seen similarly egregious errors that crept in when
> nobody did the
> QA.
>

Interesting approach by the company:

http://www.tombihn.com/page/001/PROD/TB1112


Bonnie Granat | www.GranatEdit.com
bgranat -at- granatedit -dot- com
Cambridge, Massachusetts, US



^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

WEBWORKS FINALDRAFT - EDIT AND REVIEW, REDEFINED
Accelerate the document lifecycle with full online discussions and unique feedback-management capabilities. Unlimited, efficient reviews for Word
and FrameMaker authors. Live, online demo:
http://www.webworks.com/techwr-l

Technical Communication Certificate online - Malaspina-University College, Canada. Online training in technical writing, software (FrameMaker, RoboHelp, Dreamweaver, Acrobat), document & web design, writing manuals, job search. www.pr.mala.bc.ca/tech_comm.htm for details.

---
You are currently subscribed to techwr-l as:
archiver -at- techwr-l -dot- com
To unsubscribe send a blank email to leave-techwr-l-obscured -at- lists -dot- techwr-l -dot- com
Send administrative questions to lisa -at- techwr-l -dot- com -dot- Visit
http://www.techwr-l.com/techwhirl/ for more resources and info.



References:
Translation humor (or: Why someone needs to check the translation): From: Geoff Hart

Previous by Author: RE: How to deal with a "Closed" group of writers?
Next by Author: RE: How to approach this task?
Previous by Thread: Translation humor (or: Why someone needs to check the translation)
Next by Thread: Two TOCs (Was: Transitioning user expectations...)


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:


Sponsored Ads