Re: Crazy situation: Customer responsible for translation

Subject: Re: Crazy situation: Customer responsible for translation
From: Al Geist <al -dot- geist -at- geistassociates -dot- com>
To: techwr-l -at- lists -dot- techwr-l -dot- com
Date: Thu, 03 Aug 2006 14:24:50 -0400


A former employer (less than 200 employees) that had offices in Europe
(England and Norway) and Asia (Korea and China) allowed their vendors to
translate the documents. The vendors had a distinct interest in ensuring
accuracy, they all spoke English as a second language, and it gave the main
company control over the end product (although none of us in the U.S. could
read Korean, Chinese or Norwegian). Like Mike, we used college students
fluent in Korean and Chinese to review the translated material at a fraction
of the cost translation companies charged. I believe they still use the
same process today.
Al
Mike Schmidt wrote:

One time, we needed our On-Line Manual translated into Spanish for a
Venezuelan company. We looked at translation companies and they were
outrageous. There were about 800 HTML pages. We wound up hiring two
people from a temp agency. One from Mexico and one from Peru. Both
Spanish but with considerable differences in dialect. They had technical
backgrounds and basically worked together and agreeing on acceptable
language.


--

Al Geist
Technical Writing, Online Help, Marketing Collateral, Web Design, Award
Winning Videos, Professional Photography
Voice/Msg: 802-658-3140

Cell: 802-578-3964
E-mail: [1]al -dot- geist -at- geistassociates -dot- com
URL: [2]www.geistassociates.com (online portfolio/resume)

See also:
URL: [3]www.geistimages.com (fine art prints for home or office and note
cards for all occasions)
"When the situation is absolutely hopeless, you have nothing to worry
about."
Compliments of The Monkey Wrench Gang

References

1. mailto:al -dot- geist -at- geistassociates -dot- com
2. http://www.geistassociates.com/
3. http://www.geistimages.com/
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

WebWorks ePublisher Pro for Word features support for every major Help
format plus PDF, HTML and more. Flexible, precise, and efficient content
delivery. Try it today! http://www.webworks.com/techwr-l

Doc-To-Help includes a one-click RoboHelp project converter. It's that easy. Watch the demo at http://www.DocToHelp.com/TechwrlList

---
You are currently subscribed to TECHWR-L as archive -at- infoinfocus -dot- com -dot-

To unsubscribe send a blank email to
techwr-l-unsubscribe -at- lists -dot- techwr-l -dot- com
or visit http://lists.techwr-l.com/mailman/options/techwr-l/archive%40infoinfocus.com


To subscribe, send a blank email to techwr-l-join -at- lists -dot- techwr-l -dot- com

Send administrative questions to lisa -at- techwr-l -dot- com -dot- Visit
http://www.techwr-l.com/techwhirl/ for more resources and info.


References:
RE: Crazy situation: Customer responsible for translation: From: Mike Schmidt

Previous by Author: Re: Reviewers who don't review
Next by Author: Re: New Member
Previous by Thread: RE: Crazy situation: Customer responsible for translation
Next by Thread: RE: Crazy situation: Customer responsible for translation


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:


Sponsored Ads