TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:User manual: cell merging vis a vis translation From:Chris Morton <salt -dot- morton -at- gmail -dot- com> To:"techwr-l -at- lists -dot- techwr-l -dot- com" <techwr-l -at- lists -dot- techwr-l -dot- com> Date:Tue, 14 Feb 2017 10:06:08 -0500
User manual has several pages of tabular stuff pertaining to UI error
messages. Many of the items in the far right column are the exact same
message: "Call <company> at <number> for service."
I think such cellular repetition looks dumb, so I'm inclined to merge
adjacent cells that convey the same thing.
PM is upset, telling me that now PM will have to deal with 28 translations
(all of which have to change anyway due to other new content).
Pray tell, how in the world does merging such cellular items affect any
translation, when "Call <company> at <number> for service" has previously
been translated in all 28 languages?