TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:Re: British English in _tech writing_ (#19924) From:DFIERRO <DFIERRO -at- LANIER -dot- COM> Date:Tue, 2 Apr 1996 08:59:27 EST
>>I once started an International Communication presentation with
>>"This presentation will not explain to you how to translate that
>>latest 500 page software user guide into French, German, and
>>Japanese."
>>
>>Three people got up and left.
ME
>If this was at a conference with parallel sessions, their leaving may
>have had no relation to what you just said. ...RM
>Richard Mateosian
Richard -
The above quote was the very absolute first thing out of my mouth
before I even said hello or introduced myself or anything.
This is because there WERE parallel sessions available and I did not
want members of my audience sitting for 30 minutes vainly waiting for
me to get to the subject they were waiting for.
So I hope their POINTEDLY (but politely) leaving 5 seconds after I
began speaking did have something to do with what I said at the very
beginning of my presentation. :-)