TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:Re: Correct Wording for Examples From:"Wayne J. Douglass" <wayned -at- VERITY -dot- COM> Date:Fri, 22 Nov 1996 14:35:19 -0800
At 04:10 PM 11/22/96 -0600, Stephen P. Victor wrote:
>Gillian McGarvey wrote:
>>
>> Is it correct that we generally shouldn't use abbreviations like "e.g."
>> and "i.e." in order to avoid giving the user any extraneaous terms that
>> cause the reader to process more info than they must already?
>Some consider these abbreviations difficult for non-native speakers of
>English to understand. They might also be a problem for translators, who
>often are themselves not native speakers of English. Instead (so the
>story goes), we should use their full English equivalents ("for example"
>and "that is").
Hell, they're hard for *English* speakers to understand because they're
abbreviations from Latin. How many English speakers would know "exempli
gratia," "id est," or "videlicet" (abbreviated as viz.) if you put them in
the text?
O tempora, o mores!
--Wayne Douglass
===================================================
Verity, Inc. Email: wayned -at- verity -dot- com
894 Ross Drive Telephone: 408-542-2139
Sunnyvale, CA 94089 Facsimile: 408-542-2040
===================================================