TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:Re: Our language From:Melanie Fielek <mfielek -at- INRI -dot- COM> Date:Tue, 13 May 1997 09:09:18 -0400
Though I fear this post is off-topic, here goes.
"Invaluable" has the same meaning/connotation as "priceless".
A valuable item is worth a lot but can still be assigned a
specific worth. An invaluable item is worth so much it is far
beyond any meaningful appraisal.
I have no clue on the flammable/inflammable thing.
On Mon, 12 May 1997, John Glenn wrote:
> In a recent post, it was written that something was
> ''invaluable.''
> While the poster's English is correct (no flame, this), the
> ENGLISH rings false - INvaluable? Why not ''valuable?''
> Remember (you grey beards -- is there a female = to
> grey [gray?] beard?) ''inflammable'' meaning ''will go up in
> flames'' -- someone forced the change to ''flammable'' since
> the ''in'' was a (Latin?) negative.
> INvaluable --in this scrivener's opinion-- ought'a
> be relegated to the same scrap heap as inflammable -- along
> with some other words I'm certain can be added by other
> techwr-l subscribers.
> Before I press (but never DEpress) [ctrl]x, I want to repeat
> that this is >> !! NOT !! << a flame to/about the person
> who used the word. If a flame at all, 'tis a flame on this
> language that is so confusing even to some of us who grew up
> with it.
>
> John Glenn <sfarmh1 -at- scfn -dot- thpl -dot- lib -dot- fl -dot- us>
> ====================================================
> ...do not make a statement that cannot be easily
> understood on the grounds that it will be understood
> eventually. [Hillel - Avot 2:5]
-- Melanie
Melanie J. Fielek, Tech Writer | Life is a banquet,
Inter-National Research Institute | and most poor suckers
mfielek -at- inri -dot- com | are starving.
1991 Honda Hawk 650GT - Marissa | -- Auntie Mame
-- All opinions are mine, _mine_, MINE! --
TECHWR-L (Technical Communication) List Information: To send a message
to 2500+ readers, e-mail to TECHWR-L -at- LISTSERV -dot- OKSTATE -dot- EDU -dot- Send commands
to LISTSERV -at- LISTSERV -dot- OKSTATE -dot- EDU (e.g. HELP or SIGNOFF TECHWR-L).
Search the archives at http://www.documentation.com/ or search and
browse the archives at http://listserv.okstate.edu/archives/techwr-l.html