TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:Kanji translation From:Rebecca Carr <rebecca -at- WHITE -dot- SC -dot- TI -dot- COM> Date:Fri, 29 Aug 1997 14:56:30 -0500
8-29-97
HELP! My group is in need of software to translate Kanji. If there are
any experts out there on this, please contact me offline (or online if
interest merits). We have source in some sort of text file format and
have been told that it is Kanji, but we can't read it. We have Sun-UNIX
and PC systems and we use FrameMaker, Interleaf, and Microsoft
software as well as various graphics software.
I get this list in digest form.
Thanks very much.
Becky Carr
TECHWR-L (Technical Communication) List Information: To send a message
to 2500+ readers, e-mail to TECHWR-L -at- LISTSERV -dot- OKSTATE -dot- EDU -dot- Send commands
to LISTSERV -at- LISTSERV -dot- OKSTATE -dot- EDU (e.g. HELP or SIGNOFF TECHWR-L).
Search the archives at http://www.documentation.com/ or search and
browse the archives at http://listserv.okstate.edu/archives/techwr-l.html