translation

obair obair81 at comcast.net
Thu Jun 1 07:17:28 MDT 2006


Thanks for your comments.

It is unlikely that the dreadline, I mean deadline, could be pushed out.

best,
Paul

On 31 Bealtaine 2006, at 4:49 pm, JimDexter at aol.com wrote:

> In a message dated 5/31/2006 4:31:27 P.M. Pacific Standard Time, 
> obair81 at comcast.net writes:
>> Our docs in English will not be finalized until about 4 weeks before 
>> they must be given to the customer in another language (mid-August). 
>> A translation will take about 4 weeks.
>>
>> It has been suggested that I should turn over to the translator now 
>> those chapters that we expect will have no or almost no changes, 
>> since it would be impossible to have the entire translation done and 
>> the docs printed and bound etc in the 4 week window starting in 
>> mid-July.
>>
>> Question:
>> Is it common practice to break up a translation like this?  The 
>> thought of it fills me with dread, what with the implications of 
>> getting doc changes back to the translator after they have "finished" 
>> chapters that we thought would not change, and the idea of trying to 
>> unite chapters that were translated at different times etc.
>>
>> How have people handled this issue in the past? I am a stranger to 
>> this "translation" country.Hi, Paul,
>  
> In my experience, the timeline for translation is much longer than 4 
> weeks, so that may be the reason for the 'staggered' release of text 
> (first ready, first submitted for translation).  If the documentation 
> you are submitting is more than one large manual, then this would be 
> required, not suggested. 
>  
> That being said, I agree with your dread, and feel that it is much 
> better to submit the completed documentation for translation.  So, is 
> it possible to extend the amount of time it takes to get a completed 
> translation after the documentation is ready?
>  
> Jim Dexter



More information about the TECHWR-L mailing list