translation
obair
obair81 at comcast.net
Thu Jun 1 07:17:28 MDT 2006
Thanks for your comments.
It is unlikely that the dreadline, I mean deadline, could be pushed out.
best,
Paul
On 31 Bealtaine 2006, at 4:49 pm, JimDexter at aol.com wrote:
> In a message dated 5/31/2006 4:31:27 P.M. Pacific Standard Time,
> obair81 at comcast.net writes:
>> Our docs in English will not be finalized until about 4 weeks before
>> they must be given to the customer in another language (mid-August).
>> A translation will take about 4 weeks.
>>
>> It has been suggested that I should turn over to the translator now
>> those chapters that we expect will have no or almost no changes,
>> since it would be impossible to have the entire translation done and
>> the docs printed and bound etc in the 4 week window starting in
>> mid-July.
>>
>> Question:
>> Is it common practice to break up a translation like this? The
>> thought of it fills me with dread, what with the implications of
>> getting doc changes back to the translator after they have "finished"
>> chapters that we thought would not change, and the idea of trying to
>> unite chapters that were translated at different times etc.
>>
>> How have people handled this issue in the past? I am a stranger to
>> this "translation" country.Hi, Paul,
>
> In my experience, the timeline for translation is much longer than 4
> weeks, so that may be the reason for the 'staggered' release of text
> (first ready, first submitted for translation). If the documentation
> you are submitting is more than one large manual, then this would be
> required, not suggested.
>
> That being said, I agree with your dread, and feel that it is much
> better to submit the completed documentation for translation. So, is
> it possible to extend the amount of time it takes to get a completed
> translation after the documentation is ready?
>
> Jim Dexter
More information about the TECHWR-L
mailing list