Reviewers for localized materials - are they required?
Kwiatkowski Richard (ST-VS/DOC-La)
Richard.Kwiatkowski at us.bosch.com
Wed May 31 07:04:43 MDT 2006
We also send our material to a translation firm, and for the most part they do an excellent job. We are fortunate to have sales offices in many countries and we send the localized documents to a proofreader in each country for their review. The upside to this strategy is that the proofreaders are knowledgable about our technology and industry (my experience is that many translators are not technologically savvy - but they do not have to be). The downside, however, is that the proofreader step usually adds a few weeks to the translation process and must be tracked closely to avoid bottlenecks and to prioritize projects.
>With kind regards | mit freundlichen Grüßen | Met vriendelijke groeten
>
Richard Kwiatkowski
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Richard Kwiatkowski
Bosch Security Systems
Senior Technical Writer (ST-VS/DOC-La3)
850 Greenfield Road - Lancaster PA 17601 - USA
Telephone: +1 (717) 735-6538 Fax: +1 (866) 429-5380
richard.kwiatkowski at us.bosch.com
www.boschsecuritysystems.com
-----Original Message-----
From: techwr-l-bounces+richard.kwiatkowski=us.bosch.com at lists.techwr-l.com [mailto:techwr-l-bounces+richard.kwiatkowski=us.bosch.com at lists.techwr-l.com] On Behalf Of Localization Question
Sent: Wednesday, May 31, 2006 7:40 AM
To: techwr-l at lists.techwr-l.com
Subject: Reviewers for localized materials - are they required?
My company localizes its software using a third-party firm. For the most
part, the service and quality seems excellent. However, there have been a
few glitches and imperfections. I am wondering if we should be using
reviewers or editors, who are, of course, fluent in the relevant language,
to improve the localized documentation. The localization firm does include a
reviewer.
So, three questions:
1) Does your company get linguistic experts, or any other sort of expert,
to review localized materials?
2) Is it reasonable to simply trust the localization firm to be doing a good
job? My colleagues and I have edited materials and caught the odd error,
despite a complete lack of fluency.
3) If you do have additional reviewers, how did you get them and what is the
relationship to your company?
Thanks.
_________________________________________________________________
Don't just Search. Find! http://search.sympatico.msn.ca/default.aspx The new
MSN Search! Check it out!
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
WebWorks ePublisher Pro for Word features support for every major Help
format plus PDF, HTML and more. Flexible, precise, and efficient content
delivery. Try it today!. http://www.webworks.com/techwr-l
Doc-To-Help includes a one-click RoboHelp project converter. It's that easy. Watch the demo at http://www.DocToHelp.com/TechwrlList
---
You are currently subscribed to TECHWR-L as Richard.Kwiatkowski at us.bosch.com.
To unsubscribe send a blank email to
techwr-l-unsubscribe at lists.techwr-l.com
or visit http://lists.techwr-l.com/mailman/options/techwr-l/richard.kwiatkowski%40us.bosch.com
To subscribe, send a blank email to techwr-l-join at lists.techwr-l.com
Send administrative questions to lisa at techwr-l.com. Visit
http://www.techwr-l.com/techwhirl/ for more resources and info.
More information about the TECHWR-L
mailing list