TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject: Document Sampling
From: Paul Hanson <PHanson -at- Quintrex -dot- com>
Date: Wed, 12 Jan 2000 09:53:35 -0600
X-Message-Number: 14
<snip>
As an aside, can anyone translate the following phrase:
<snip> Is it necessary to commentarily wax rhapsodic about Rick
Allen's
custom-made drum set and then trash him for not playing loud enough
for
you? <snip> I'm looking for an interpretation of the phrase
"commentarily wax rhapsodic," two words of which I could not find in
my
dictionary.
"Commentarily wax rhapsodic" seems to mean "to make lengthy, flowery, and
complimentary commentary about [the drum set] in a nostalgic tone." Perhaps
the person in question (the one who commentarily waxed rhapsodic) went on
and on about the craftsmanship, sound, and beauty of Rick Allen's drum set,
pointing out that sets like that aren't made anymore--they represent the
attention to detail of a bygone era.
Just my two cents. :-)
Angela
~~~~~~~~~~~~~~~
Angela Hill
The Windward Group
ahill -at- wwg -dot- com
~~~~~~~~~~~~~~~