TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
linda_sims -at- vanguard -dot- com responded to Brigitte with:
> Brigitte Johnson wrote on 04/05/2007 10:28:29 AM:
> > A question about when to spell out numbers...
> >
> > I edit technical reports that are full of numbers indicating pounds,
> > inches, degrees, minutes, etc. I'm familiar with the rule about spelling
> > the numbers out when they're ten or below (and then using 11, 12, etc.).
> > However, what would you all do if you came across a situation like this?
> >
> > "Currently, three operators work at this job every day; each operator
> > works an 8-hour shift, and may also work overtime. Operators handle
> > approximately three 50-lb bags of acid per batch. The cycle time is
> > approximately 20 minutes per batch, and the production standard for this
> > operation is 6 to 7 batches per shift."
> >
> > When to spell out and when not to? Or, use all numbers? I find it
> > difficult to "pull out" the important items (like 6 to 7 batches per
> > shift) if they're spelled out, and I've read that, in technical reports
> > like these, it's best to just use the numbers. What would you do?
>
> That's a rule that works well for things like business
> reports/correspondence or school papers (and school is where we all
> learned it).
>
> When you're dealing with technical information, however, it's usually best
> to stick to arabic numerals because they are easily and quickly
> recognizable as numbers. In your place, I'd change both "three"s to "3",
> and I'd put a comma between "3" and "50-lb" so that it's obvious you're
> not talking about a 350-lb bag of acid per batch.
First, I believe the original thrust of the question was regarding the "6 to
7 batches per shift". I think it's fine and clear that way, rather than
writing out "six to seven batches...".
The "three"s, on the other hand, are in a different situation. For clarity
and ease of comprehension, my personal reaction is that I'm much more
comfortable reading
"approximately three 50-lb bags"
than
"approximately 3, 50-lb bags"
Depending on the font/typeface that was being read, and if the weight of the
bag got a little bigger, you might find yourself reading "approximately
3,500-lb bags".
If it's a strong preference to go all-numeral, then I'd insert some
clarifying structural bits:
"approximately quantity 3 of 50-lb bags".
That way, there's very little opportunity for mistake, and no need to
backtrack to verify what you thought you read.
As always, YMMV.
(Or, YKMV.... your kilometrage may vary)
Kevin
The information contained in this electronic mail transmission may be privileged and confidential, and therefore, protected from disclosure. If you have received this communication in error, please notify us immediately by replying to this message and deleting it from your computer without copying or disclosing it.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Create HTML or Microsoft Word content and convert to Help file formats or
printed documentation. Features include support for Windows Vista & 2007
Microsoft Office, team authoring, plus more. http://www.DocToHelp.com/TechwrlList
Now shipping: Help & Manual 4 with RoboHelp(r) import! New editor,
full Unicode support. Create help files, web-based help and PDF in up
to 106 languages with Help & Manual: http://www.helpandmanual.com
---
You are currently subscribed to TECHWR-L as archive -at- web -dot- techwr-l -dot- com -dot-