TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:Re: Construction terminology question From:Kathleen MacDowell <kathleen -dot- eamd -at- gmail -dot- com> To:Debbie Hemstreet <D_Hemstreet -at- rambam -dot- health -dot- gov -dot- il> Date:Mon, 6 Aug 2012 08:11:35 -0500
PS Can you contact Gene Kim-Eng? He might be able to refer you to
someone if he doesn't know.
On Mon, Aug 6, 2012 at 8:10 AM, Kathleen MacDowell
<kathleen -dot- eamd -at- gmail -dot- com> wrote:
> That "sounds like" rebar.
>
> Debbie, under your circumstances, I think you need someone who's
> worked in construction and send them a picture
> so you'll have an accurate description.
>
> On Mon, Aug 6, 2012 at 7:56 AM, Debbie Hemstreet
> <D_Hemstreet -at- rambam -dot- health -dot- gov -dot- il> wrote:
>> Regarding "piles" I honestly don't know if that is what they are. That is the "google translation" from Hebrew to English, and we don't have an English speaking construction person here to give me the real terminology in English.... SO, any help you can give would be good.
>>
>> I've seen a picture of these, and they look like very long thin bars standing upright, driven into the ground and completely surround the outer wall of the building, they make up the support structure for an underground construction
>>
>> Hope this helps
>>
>> Deborah
>>
>> -----Original Message-----
>> From: techwr-l-bounces+d_hemstreet=rambam -dot- health -dot- gov -dot- il -at- lists -dot- techwr-l -dot- com [mailto:techwr-l-bounces+d_hemstreet=rambam -dot- health -dot- gov -dot- il -at- lists -dot- techwr-l -dot- com] On Behalf Of Debbie Hemstreet
>> Sent: Monday, 06 August, 2012 15:37 PM
>> To: techwr-l -at- lists -dot- techwr-l -dot- com
>> Subject: Construction terminology question
>>
>> Hi All,
>>
>> I need to write about a construction project.
>>
>> We have the term "piles" (which look like long tubes to support an outer construction wall).
>>
>> How would I say... 1,800 piles were xxxx...
>>
>> Drilled?
>> Built
>> raised?
>>
>> To support the outer walls.
>>
>> Full sentence would be: "1,800 piles were xxx to support the outer walls."
>>
>> Thanks in advance,
>>
>> Debbie
>>
>>
>>
>>
>> ************************************************************************************
>> This footnote confirms that this email message has been scanned by PineApp Mail-SeCure for the presence of malicious code, vandals & computer viruses.
>> ************************************************************************************
>>
>>
>>
>>
>> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
>> Create and publish documentation through multiple channels with Doc-To-Help. Choose your authoring formats and get any output you may need.
>>
>> Try Doc-To-Help, now with MS SharePoint integration, free for 30-days.
>>
>> http://bit.ly/doc-to-help
>>
>> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
>>
>> You are currently subscribed to TECHWR-L as d_hemstreet -at- rambam -dot- health -dot- gov -dot- il -dot-
>>
>> To unsubscribe send a blank email to
>> techwr-l-leave -at- lists -dot- techwr-l -dot- com
>>
>>
>> Send administrative questions to admin -at- techwr-l -dot- com -dot- Visit http://www.techwhirl.com/email-discussion-groups/ for more resources and info.
>>
>> Looking for articles on Technical Communications? Head over to our online magazine at http://techwhirl.com
>>
>> Looking for the archived Techwr-l email discussions? Search our public email archives @ http://techwr-l.com/archives
>>
>>
>>
>> ************************************************************************************
>> This footnote confirms that this email message has been scanned by PineApp Mail-SeCure for the presence of malicious code, vandals & computer viruses.
>> ************************************************************************************
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> ************************************************************************************
>> This footnote confirms that this email message has been scanned by
>> PineApp Mail-SeCure for the presence of malicious code, vandals & computer viruses.
>> ************************************************************************************
>>
>>
>>
>>
>> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
>> Create and publish documentation through multiple channels with Doc-To-Help. Choose your authoring formats and get any output you may need.
>>
>> Try Doc-To-Help, now with MS SharePoint integration, free for 30-days.
>>
>> http://bit.ly/doc-to-help
>>
>> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
>>
>> You are currently subscribed to TECHWR-L as kathleen -dot- eamd -at- gmail -dot- com -dot-
>>
>> To unsubscribe send a blank email to
>> techwr-l-leave -at- lists -dot- techwr-l -dot- com
>>
>>
>> Send administrative questions to admin -at- techwr-l -dot- com -dot- Visit
>> http://www.techwhirl.com/email-discussion-groups/ for more resources and info.
>>
>> Looking for articles on Technical Communications? Head over to our online magazine at http://techwhirl.com
>>
>> Looking for the archived Techwr-l email discussions? Search our public email archives @ http://techwr-l.com/archives
>
>
>
> --
> Kathleen MacDowell
> kathleen -dot- eamd -at- gmail -dot- com
--
Kathleen MacDowell
kathleen -dot- eamd -at- gmail -dot- com
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Create and publish documentation through multiple channels with Doc-To-Help. Choose your authoring formats and get any output you may need.
Try Doc-To-Help, now with MS SharePoint integration, free for 30-days.