Re: Can someone translate this into simple English?

Subject: Re: Can someone translate this into simple English?
From: "rebecca officer" <rebecca -dot- officer -at- alliedtelesis -dot- co -dot- nz>
To: "Debbie Hemstreet" <D_Hemstreet -at- rambam -dot- health -dot- gov -dot- il>
Date: Thu, 05 Jun 2014 18:23:53 +1200

Hi Debbie

A complex is a collection of buildings that work together in some way. Your phrase is asking: When the floors of the buildings in the complex have been finished, how far above the average sea level will the floors be? This is measured in meters.

The floors of different buildings may be at different heights, especially if the site's on a slope, so you may get more than one number.

I hope that makes sense!

Cheers
Rebecca

>>> Debbie Hemstreet <D_Hemstreet -at- rambam -dot- health -dot- gov -dot- il> 5/06/14 17:59 >>>
Hi All,

Is there anyone familiar with construction or insurance terminology?

I myself do not fully understand the following:

"the finished floor elevation (meter) above mean sea level of all buildings on the complex"

What measurement am I looking for?

Thanks in advance

Deborah





^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Doc-To-Help 2014 v1 now available. SharePoint 2013 support, NetHelp enhancements, and more. Read all about it.

Learn more: http://bit.ly/NNcWqS

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

You are currently subscribed to TECHWR-L as rebecca -dot- officer -at- alliedtelesis -dot- co -dot- nz -dot-

To unsubscribe send a blank email to
techwr-l-leave -at- lists -dot- techwr-l -dot- com


Send administrative questions to admin -at- techwr-l -dot- com -dot- Visit
http://www.techwhirl.com/email-discussion-groups/ for more resources and info.

Looking for articles on Technical Communications? Head over to our online magazine at http://techwhirl.com

Looking for the archived Techwr-l email discussions? Search our public email archives @ http://techwr-l.com/archives

NOTICE: This message contains privileged and confidential
information intended only for the use of the addressee
named above. If you are not the intended recipient of
this message you are hereby notified that you must not
disseminate, copy or take any action in reliance on it.
If you have received this message in error please
notify Allied Telesis Labs Ltd immediately.
Any views expressed in this message are those of the
individual sender, except where the sender has the
authority to issue and specifically states them to
be the views of Allied Telesis Labs.


^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Doc-To-Help 2014 v1 now available. SharePoint 2013 support, NetHelp enhancements, and more. Read all about it.

Learn more: http://bit.ly/NNcWqS

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

You are currently subscribed to TECHWR-L as archive -at- web -dot- techwr-l -dot- com -dot-

To unsubscribe send a blank email to
techwr-l-leave -at- lists -dot- techwr-l -dot- com


Send administrative questions to admin -at- techwr-l -dot- com -dot- Visit
http://www.techwhirl.com/email-discussion-groups/ for more resources and info.

Looking for articles on Technical Communications? Head over to our online magazine at http://techwhirl.com

Looking for the archived Techwr-l email discussions? Search our public email archives @ http://techwr-l.com/archives


Follow-Ups:

References:
Can someone translate this into simple English?: From: Debbie Hemstreet

Previous by Author: RE: Documenting XML/XML Terminology
Next by Author: Jeremy H. Griffith, 1942-2014
Previous by Thread: Can someone translate this into simple English?
Next by Thread: RE: Can someone translate this into simple English?


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:


Sponsored Ads