TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
After a quick chat with some of my colleagues here, I have decided
that the secularization of "exorcise" must be a feature of
American English. Back here in the Motherland, the opinion seems
to be that it still has firm religious/spritual connotations,
and sounds weird in any other context.
I think we can just agree to differ on this if we allow for a certain
amount of language variation between American English and British English.
I'm fully prepared to accept changes to our living language,
but you just have to give them time to filter into the language
over here. [BTW - I would imagine that the traffic is pretty much one way -
can you think of any Anglicisations that have found their way into AmEng?
We already seem to be refering to countries or regions as "geographies",
*doing* lunch (as in "let's do lunch"), taking rainchecks (though this one
still has a fairly high "ouch" rating), leveraging things, flaming people...
Americanisms all.]