TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
> (We can translate the docs, but we are NOT a
> > ''certified ?? translator.'')
> >
> > john glenn <sfarmh1 -at- scfn -dot- thpl -dot- lib -dot- fl -dot- us>
I have noticed that some states (here in the U.S.) seem
to have stricter rules about "certified" translations
than others. It is my understanding that in Arizona, for
example, translators don't *have* to be certified as long
as a notary public authenticates their signature on a
translation... but that California has strict requirements
about translators being certified (through a written and
oral exam).
Does anyone out there know if this is true? How can I
find out more about this?