TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:Re: Spanish Translation of Manuals From:Jennifer Kraus <jlkraus -at- AMETEKWATER -dot- COM> Date:Thu, 8 May 1997 12:49:36 -0500
My company manufactures retail water filtration products, and two years ago they hired an in-house translator (who has duties relating to international sales as well). Certain large hardware chains we sell to have started to require bilingual packaging and manuals as a condition of doing business with them; we get an especially large push from stores in California. If our situation is any indication, I would imagine that there would be a substantial market for someone with knowledge of both technical writing and the Spanish language. From what I've heard, a good number of translators do contract work, often asking (and getting) high salaries.
Jennifer Kraus
Technical Writer and Web Wonk
Ametek Water Filtration Products
jlkraus -at- ametekwater -dot- com
TECHWR-L (Technical Communication) List Information: To send a message
to 2500+ readers, e-mail to TECHWR-L -at- LISTSERV -dot- OKSTATE -dot- EDU -dot- Send commands
to LISTSERV -at- LISTSERV -dot- OKSTATE -dot- EDU (e.g. HELP or SIGNOFF TECHWR-L).
Search the archives at http://www.documentation.com/ or search and
browse the archives at http://listserv.okstate.edu/archives/techwr-l.html