TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:Re: "Technical writer" in other languages From:Paul Branchaud <paul -at- ZKS -dot- NET> Date:Tue, 29 Sep 1998 14:28:21 -0400
I missed the beginning of this thread. Can't say I have ever heard the term
"Ecrivain Technique"; it sounds a little clumsy to me. I recently worked for
a French-language company (doing the English documentation) and my official
title was "Rédacteur Technique / Technical Writer" (it was a bilingual
business card). Rédacteur is actually French for editor, but it's part of
our job, isn't it?
Cheers!
Paul
------------------------Nothing Personal------------------------
Paul "RTFM Guy" Branchaud (paul -at- zks -dot- net)
Lead Technical Writer, Zero-Knowledge Systems, Inc.
"Listening to the voice of reason is usually a good idea. Unless it's
the cleverly disguised voice of stupidity."
-- Michael Hayward
-----Original Message-----
From: JIMCHEVAL -at- AOL -dot- COM [mailto:JIMCHEVAL -at- AOL -dot- COM]
Sent: Tuesday, September 29, 1998 2:30 AM
To: TECHWR-L -at- LISTSERV -dot- OKSTATE -dot- EDU
Subject: Re: "Technical writer" in other languages
In a message dated 98-09-28 22:44:53 EDT, chatan -at- IDI -dot- ORG -dot- IL writes:
<< the word "technical writer," it comes out funny ("ecriteur
technique" in French, >>
Huh? 'Writer' is 'ecrivain'; 'writing' is 'ecriture'. 'Ecriteur' does not
so
far as I know exist.
'Ecrivain technique' - literal translation. If I'm wrong, none of my French
friends or relatives has seen fit to correct me.