TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:Re: US vs. UK Enlgish From:R2 Innovations <R2innovations -at- MYNA -dot- COM> Date:Sun, 9 May 1999 20:00:27 +0000
Matt Ion recently posted:
<snip>
> Again, not any major differences - an extra comma here and there, perhaps
> ("this, that and the other" in the UK and Canada, vs. "this, that, and the
> other" in the US, for example), but nothing I can think of that would
> significantly alter meaning or hamper readability.
>
I had though it was "this, that and the other" in most parts of the world, what
with everyone wanting to save keystrokes. I have always resisted the
dropping of the comma before the and ("this, that, andthe other") because it
was the _proper_ punctuation to ensure clarity, and I'm a Canadian tech writer.
Like many things in our profession, use either one but be consistent
in their use (I also still like to have two spaces after a period,
except when used in an abbreviation - no don't start another flame
war over this admission!)
Ralph E. Robinson
R2 Innovations
Publisher of "Documenting ISO 9000: Guidelines for
Compliant Documentation", an APEX '98 Award of Excellence
winner.
Visit our website at www.myna.com/~r2innovn/main.htm for
information on implementation and documentation of the
ISO 9000 quality standard.
email: r2innovations -at- myna -dot- com