RE: Document Translation Quality

Subject: RE: Document Translation Quality
From: "Combs, Richard" <richard -dot- combs -at- Polycom -dot- com>
To: "Richard Melanson" <rmelanson -at- spirecorp -dot- com>, "TECHWR-L" <techwr-l -at- lists -dot- techwr-l -dot- com>
Date: Mon, 22 Feb 2010 10:05:30 -0700

Richard Melanson wrote:

<snip> How do we
> determine the actually quality of the translations we are getting. We
do
> not have access to persons who first language is what we are
translating
> to. Thank you for any advice you guys can give me.

I can't imagine there's any adequate substitute for review by a native
speaker. If you're translating to a language, it must be because you
plan to sell (or are already selling) to speakers of that language. So,
as Sally suggested, you must have or be developing sales offices, or
channel partners, or some kind of presence. Maybe you already have a
customer or two who can be recruited to provide feedback on the
translations.

If none of those are possibilities, you might be able to locate native
speakers for at least some languages at a nearby college or university.
With any luck, you might even find someone in a discipline that makes
them familiar with some of your technical terminology.

A few days' work reviewing translations every now and then, at a nice
hourly rate, is something a college student or faculty member might jump
at. Just check references carefully and think about how you can validate
that they're doing good reviews -- maybe have them translate selected
paragraphs back to English.

HTH!


Richard G. Combs
Senior Technical Writer
Polycom, Inc.
richardDOTcombs AT polycomDOTcom
303-223-5111
------
rgcombs AT gmailDOTcom
303-777-0436
------






^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Use Doc-To-Help's XML-based editor, Microsoft Word, or HTML and
produce desktop, Web, or print deliverables. Just write (or import)
and Doc-To-Help does the rest. Free trial: http://www.doctohelp.com

Explore CAREER options and paths related to Technical Writing,
learn to create SOFTWARE REQUIREMENTS documents, and
get tips on FUNCTIONAL SPECIFICATION best practices. Free at:
http://www.ModernAnalyst.com

---
You are currently subscribed to TECHWR-L as archive -at- web -dot- techwr-l -dot- com -dot-

To unsubscribe send a blank email to
techwr-l-unsubscribe -at- lists -dot- techwr-l -dot- com
or visit http://lists.techwr-l.com/mailman/options/techwr-l/archive%40web.techwr-l.com


To subscribe, send a blank email to techwr-l-join -at- lists -dot- techwr-l -dot- com

Send administrative questions to admin -at- techwr-l -dot- com -dot- Visit
http://www.techwr-l.com/ for more resources and info.

Please move off-topic discussions to the Chat list, at:
http://lists.techwr-l.com/mailman/listinfo/techwr-l-chat


Follow-Ups:

References:
Naming a department: From: Paul Goble
Re: Naming a department: From: Robert Lauriston
Re: Naming a department: From: Gene Kim-Eng
Re: Naming a department: From: Janice Gelb
RE: Naming a department: From: Combs, Richard
RE: Naming a department: From: Spectrum Writing
Re: Naming a department: From: Tony Chung
Re: Naming a department: From: Elaine Garnet
Re: Naming a department: From: Bill Swallow
Document Translation Quality: From: Richard Melanson

Previous by Author: RE: Naming a department
Next by Author: RE: Chin up, you
Previous by Thread: Re: Document Translation Quality
Next by Thread: RE: Document Translation Quality


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:


Sponsored Ads