TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:Re: "Technical writer" in other languages From:JIMCHEVAL -at- AOL -dot- COM Date:Tue, 29 Sep 1998 02:30:23 EDT
In a message dated 98-09-28 22:44:53 EDT, chatan -at- IDI -dot- ORG -dot- IL writes:
<< the word "technical writer," it comes out funny ("ecriteur
technique" in French, >>
Huh? 'Writer' is 'ecrivain'; 'writing' is 'ecriture'. 'Ecriteur' does not so
far as I know exist.
'Ecrivain technique' - literal translation. If I'm wrong, none of my French
friends or relatives has seen fit to correct me.